Книгата не ми допадна. Малко по-различна от повечето такъв тип книги, но не е нещо кой знае колко впечатляваща.
| Издател | Обсидиан |
| Преводач | Здравка Славянова |
| Брой страници | 352 |
| Година на издаване | 2012 |
| Корици | меки |
| Език | български |
| Тегло | 270 грама |
| Размери | 20x13 |
| ISBN | 9789547692930 |
| Баркод | 9789547692930 |
| Категории | Романи и повести. Световни, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Хаят е първо поколение американец. Родителите му са от Пакистан, но ислямът не е тема, която се обсъжда в семейството – нито от баща му, виден невролог, нито от вечно нещастната му майка, която познава Фройд по-добре от Корана. Единственото, което чува като малък, са скандали заради изневерите на баща му и неговата пристрастеност към алкохола. Както и истории за красивата интелигентна Мина, най-добрата приятелка на майка му, която живее в Пакистан. Изоставена от съпруга си, тя търси начин да осуети опитите му да й отнеме детето.
И ето че един ден Мина пристига с четиригодишния си син в дома на семейството в щата Уисконсин. Тя става най-важният човек за Хаят –духовен наставник, кумир, обект на още неосъзнатото му желание за близост. За да не я загуби, той е готов на всичко – дори на предателство спрямо нея.
Роман за сблъсъка между религиозните предразсъдъци и модерния свят, за любовта, вината и прошката, който напомня на творбите на Джумпа Лахири и Халед Хосейни.
Книгата не ми допадна. Малко по-различна от повечето такъв тип книги, но не е нещо кой знае колко впечатляваща.
Уникално добра книга! Препоръчвам я горещо на всички, които се интересуват от такъв тип литература
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]
Двусмисленото заглавие и находчивата корица на Американски дервиш намекват за противоречива книга. Читателят не остава разочарован, макар и връхлетян от нова упойваща доза “модерен суфизъм”, особено трайна след “Любов” на Елиф Шафак и нароилите се в нейния полъх издания.
Това не е притча. То е живот – история за единайсетгодишно пакистанско момче в САЩ през 1980 г. когато еуфорията на дебата Джими Картър – Рейгън предопределя съдбата на поколения мюсюлмански емигранти.
Това е драма за цивилизационния избор – на жена, влюбена в евреин; на общност, отвърната от предците си; на индивидуално съзнание, израстващо в опит да премине всички граници. Силно автобиографична, въпреки религиозния мотив - светска по своя характер, историята се завърта и пада в една болезнена реалност, осъзната през призмата на най-възвише ните суфистки идеи.
Дебют за Аяд Актар, сценарист и драматург от пакистански произход, повлиян по собствените му думи от “чувствителността на еврейски писатели” като Сол Белоу, Филип Рот и Уди Алън. Докато пише, непрекъснато слуша Бетовен. Неизбежна е алюзията с Халед Хосейни.
За разлика от “Ловецът на хвърчила” обаче тази книга се чете не със сълзи на очи, а с душа, пълна с разум.
Людмила Еленкова, Хеликон София - България